Американский роман об японской жизни
"Моя рыба будет жить" - так назвала свой роман о девушке, планирующей покончить с собой, писательница Рут Озеки. Роман сложной структуры, психологичный, свидетельствующий о большой эрудиции автора, её огромной начитанности. Рыба - это, похоже, метафора души. Скорее всего, писательница думала так: человек со своей кровеносной системой - это океан, в котором живет душа в виде рыбы...
В своем повествовании Рут Озеки рассказывает о себе и о Наоко, японской девушке-подростке, известной ей только по дневнику. В Японии хорошая традиция женской дневниковой прозы, и писательница захотела опереться на неё, когда задумала роман об Японии для американского читателя. И вот её персонаж Наоко, или чаще её называют Нао, когда-то написала дневник, в котором рассказывает, что хочет совершить самоубийство и как она пришла к такому желанию. А писательница Рут этот дневник читает, переживает, размышляет. И, собственно, сюжет романа - рефлексия Рут на текст Нао. Такая постмодернистская игра: текст - читатель - рецепция. Игра интересная, как наблюдение за психологией читателя. А для неискушенного читателя писательница предлагает историю Нао, проблемы её жизни в Японии. Экзотика: идзимэ, дзадзен, хиккикомори, саларимен, икисудама, хэйвабокэ… Самое поучительное понятие хэйвабокэ: "Старушка Дзико говорит, что мы, сегодняшняя молодежь в Японии, очень хэйвабокэ. Не знаю, как это перевести, но, в общем, это значит, что мы бестолковые и неосторожные из-за того, что не понимаем, что такое война. Она говорит, что мы думаем, будто Япония — мирная нация, потому что родились после того, как закончилась война, и мир — это все, что мы помним, и нам это нравится, но на самом деле всю нашу жизнь определила война, наше прошлое, и нам надо это понимать." Мне иногда думается, что если и будут в мире крупные исторические неприятности, то вот по той причине, что таких хэйвабокэ сейчас во всех странах много.
Надо сказать, что Озеки стремится показать человека на фоне истории, чем напомнила Толстого или Шолохова. Но если у русских классиков человек активно действует в истории, то у Озеки история идет в телевизоре, в непосредственной жизни она как-то незаметна, и, главное, по её мнению, чтобы история не ворвалась в твою жизнь. Но в основном роман похож на американскую "профессорскую" прозу, например, Джона Барта, с подчеркнутой "чернушностью" обстоятельств, своеобразным юмором, интеллектуализмом.
Рут Озеки в своей книге щедро сообщает читателю все, что вертится в её голове профессора: временность человеческого существования, Марсель Пруст, квантовая физика, сведения из океанологии и ботаники, ответственность ученого, авария на Фукусиме, терроризм, европейская философия, дзенбуддизм, этика в эпоху соцсетей... Она буквально заваливает читателя сведениями разного толка.
В целом роман может быть интересен как пример постмодернистской игры, а также если вас увлекают темы Японии или самоубийства. И несмотря на всю интеллектуальность, "умность", роман получился наивным: у Нао же все шло к смерти, но тут автор, апологет оптимизма и позитивизма, не допуская такой пессимистичный финал, придумывает некий полет, сон, квантовый переход, в общем, что-то очень малопонятное, но в результате ситуация у Нао резко меняется в лучшую сторону. Все - хэппи энд обеспечен. В результате убедительным выглядит только кот Пестицид, которого покусали еноты.
Щеколдина О.Б.,
ведущий библиограф ЦГБ им. А.М. Горького |